Page 1 of 7

Localization Sign Up

Posted: March 15th, 2012, 6:29 pm
by Lawtefd
I would love to help localizing the game to Latin American Spanish. Please count me in. It would be an honor. ;)
Remember that there are two Spanish markets, European and American. It´s similar to what happens with Brit and American english. The language has subtle but important variations and the jokes and references are mostly different. So most companies only end paying for one localization and therefore one of the markets suffers.

Re: Localization Sign Up

Posted: March 15th, 2012, 10:51 pm
by Madball357
Yes, I'd love to be part of the localization team as well, please let us know.

Re: Localization Sign Up

Posted: March 16th, 2012, 12:27 am
by Tinkerbell
I'd love to help with german localization. so I would be really interested to hear how this will work and how on can participate.

Re: Localization Sign Up

Posted: March 16th, 2012, 1:04 am
by Jaggens
To think of references and jokes... I definetely don't want to translate game to russian. That would be hell of a work.

Re: Localization Sign Up

Posted: March 16th, 2012, 1:15 am
by Ghildrean
I would like to help with the European Spanish localization, like the OP said about the language differences.

Re: Localization Sign Up

Posted: March 16th, 2012, 2:21 am
by Tom
I am a francophone with a degree in translation as well as a lifelong gamer, and I would absolutely love to help out with the French translation/localization of Wasteland 2!

Others do bring up a good point, though. In certain cases, there is an American market and a European market (or at least multiple markets with their own creole), as is the case with Spanish and French.

Maybe a possible solution to this would be to use largely neutral/international language, and not go overboard with regional slang? From what I remember, the original Wasteland game didn't incorporate southern slang or anything like that. I have briefly played with the French edition of Fallout 2, and I don't remember it sounding "hexagonal", only the voice acting made it sound somewhat so.

At any rate I will bookmark this topic and follow the updates on this.

Re: Localization Sign Up

Posted: March 16th, 2012, 3:17 am
by Capurot
Same here, I'm a French francophone and while I have no experience in translation, I lived in the US for a while, I learned english trought movies, TV shows and evidently video games so I defenitly know slang and idiomatic expressions.

So I'd be happy to help with "european" french localization.

Re: Localization Sign Up

Posted: March 16th, 2012, 4:14 am
by soccerhate
Hi. I'm an EN/RU interpreter/translator with some 15 years of professional experience. I'd be honored to help with the Russian localization.

Re: Localization Sign Up

Posted: March 16th, 2012, 4:28 am
by Ausir
As I've already told Brian Fargo, I have a Polish team of experienced translators ready to work on Wasteland 2. :)

Re: Localization Sign Up

Posted: March 16th, 2012, 4:43 am
by marsoll
Hey everyone,
I'd like to help with the german translation, too. I have helped translate a couple of pen & paper RPGs and sourcebooks in the past (Traveller, Legend of the Five Rings, Hollow Earth Expedition, Labyrinth Lord) and I'm a big fan of post apocalyptic games. :)
Let me know if you need my help.

Cheers, Marcus

Re: Localization Sign Up

Posted: March 16th, 2012, 4:45 am
by Madball357
I guess we'll have to wait until the whole script is finished, anyway.

Re: Localization Sign Up

Posted: March 16th, 2012, 4:46 am
by SubSeven
Hello there.
I'd like to participate in the Localization process.I'm Fluent in english and german. I have experience in translating Patch-Notes and Interviews for the long gone Website inhellgate.de, which was a Fanpage for Hellgate London.

Greetings

Re: Localization Sign Up

Posted: March 16th, 2012, 5:02 am
by Tom
Madball357 wrote:I guess we'll have to wait until the whole script is finished, anyway.
One thing that concerns me a bit is that, if the various translations are to be crowdsourced, due to the relatively anonymous nature of the Internet, I hope that there won't be a bad apple who would leak/spoil the script early. I'm sure we're all among friends here, though. If something so sad would happen though, I'm not sure it would be extremely tragic, since most fans would probably just look away, and Wasteland 2 is to be first and foremost based on player interaction with the various gameplay systems, instead of on really elaborate plots or lengthy dialogue.

Re: Localization Sign Up

Posted: March 16th, 2012, 5:25 am
by Ausir
I'll reiterate what I've already said in the other thread:

As someone who has worked on both fan translations and official ones before, I'll say that such a big project is hard to fully translate via crowdsourcing, especially if it is to be translated well, checked for consistency and ready at launch. Crowdsourcing the whole translation project is not any more feasible than crowdsourcing the actual development of the game, but I think it's a good idea to consult and brainstorm the translation with the community, e.g. on how to translate various names, terms, etc.

With a project like this, it's best to hire a team of professional translators who also happen to be fans (of which there seems to be quite a few here). Just like it wouldn't make much sense to crowdsource all the programming on the game to the fan community, even if many of them happen to be professional programmers.

In case of many localizations (including ones that I've worked on personally), the bad quality of the final product is often blamed on the translator, but most of the time it is actually a matter of not being given enough context (just raw text files to translate), not enough time to properly check consistency of the whole thing, not enough QA of the finished translation within the actual game (if any). Many of these things can be averted if the translators work closely with the developers.

Re: Localization Sign Up

Posted: March 16th, 2012, 5:28 am
by sic
I'm offering my help, too. Could offer quite a bit of experience in the field of translating role playing games, proofreading and quality assurance. Former projects are (amongst others) Wizardry 8 and Secret of Mana 2. My native language is german.

Re: Localization Sign Up

Posted: March 16th, 2012, 5:34 am
by Librarian
I would love to help with the German localization for this game, especially as the original Wasteland was a big incentive for me to learn English beyond what school demanded of me back in 6th grade.
I have studied modern English literature and my reading list ranges from genre fiction to serious literature and the classics.

The original Wasteland was a mindblowing experience for my younger self and for the longest time I have been waiting for another turn-based isometric rpg to come along.
I very much want to see this project succeed and since I have been annoyed by poor localization for the German market on numerous occasions ever since they became the norm I would be more than happy to help make this one work out.

Re: Localization Sign Up

Posted: March 16th, 2012, 5:44 am
by Luminance
As a native German speaker currently living in Ireland, I'd like to offer my support with the English > German translation if you still need people.

Cheers

Re: Localization Sign Up

Posted: March 16th, 2012, 6:28 am
by hashmallum
Native Polish.

Working as a game developer myself at Flying Wild Hog - worked as localisation specialist on: Hard Reset(PC) (Polish, English, Russian, German), Gran Turismo 5(PS3) (Polish) and Top Darts(PS3) (Polish) reporting for duty :)

Re: Localization Sign Up

Posted: March 16th, 2012, 6:35 am
by Madball357
Tom wrote:
Madball357 wrote:I guess we'll have to wait until the whole script is finished, anyway.
One thing that concerns me a bit is that, if the various translations are to be crowdsourced, due to the relatively anonymous nature of the Internet, I hope that there won't be a bad apple who would leak/spoil the script early. I'm sure we're all among friends here, though. If something so sad would happen though, I'm not sure it would be extremely tragic, since most fans would probably just look away, and Wasteland 2 is to be first and foremost based on player interaction with the various gameplay systems, instead of on really elaborate plots or lengthy dialogue.
Nah, and it wouldn't be possible, because there's not only ONE translator per language, that would be a shitload of time consuming work. The script is divided in chunks, sent to the translators and at the end the studio inserts those 'chunks' back in the different versions of the game.

Re: Localization Sign Up

Posted: March 16th, 2012, 6:53 am
by mrLegendary
I'd like to help with translation.
I have Russian and Ukrainian as my native languages, my English is fluent.
Although I'm currently studying in Poland so I can help with Polish too.
I always dreamed to take even the smallest part in game developing, so let me know if I'm needed.